Erster Schnee / 初雪

Nun sitze ich in meinem Raum. Es ist sehr warm, ich ziehe mich leicht an.

  Ich sehe aus dem Fenster, es gibt noch grüne Büsche. Durch die Zwischenräume dieser grünen Büsche scheint der kristallene Jadeglanz des Schnees auf dem Grund.

  Die Baumblätter werden gelb und dünn, aber noch etwas bleiben. Kalter Wind kommt, die Blätter flattern langsam zu Boden. Manchmal fühle ich, dass dieser Blätter wie die Tränen des Baumes. 

现在我坐在自己的房间里。房间里很温暖,我穿得单薄

从玻璃窗望出去,窗外依旧是葱绿的灌木。透过绿色枝叶的间隙,地上的积雪泛着晶莹的玉一般的光泽。

梧桐的叶子黄了、稀疏了,但还没有落尽。冷风吹来,就有几片叶子飘摇着慢慢落下。有时候,我觉得那像这棵老梧桐的眼泪,慢慢地滴落。

 

Der erste Schnee Heidelbergs ist wenig, nur im Donnerstag Nacht ist es sehr stark für eine kurze Weile.

Damals gehe ich im kalten Wind aus dem Chor entlang Neckar Fluß nach Hause.

Ich stehe am Ufer, richte mein Gesicht nach oben und sehe die schöne Schnee, die endlos und unaufhörlich sind, fallen aus dem Himmel ab, füllen alle Räume und alle Zeiten aus. Das alte Schloß verschwindt, alles in der Welt sind fern und verschwommen. Damals habe ich die Gefühle von Reinheit und Ewigkeit.  

海德堡今年的第一场雪,只是些零星的雪花和雪粒,只在周四的深夜时分纷纷扬扬了一会。

那时候我正从合唱队回家,走在内卡河边的冷风中。

我在河边停下来,仰起脸,看着美丽的雪花无穷无尽、绵延不绝的从苍穹飘落,填满了所有的空间、时间。远处的古堡隐没无踪,天地间一片苍茫。只有铺天盖地的雪花才能在一瞬间让整个天地变得苍茫。那一刻,给我的感觉是纯粹、永恒。这是我喜欢雪的原因。

 

今天我又去跑步了。这是我能让自己放松的唯一办法。

短暂的大雪并没有在山路上积起来,所以路不滑,不会有什么危险。但那短暂的大雪已足以给海德堡换上雪的容颜。站在河边山上哲学家小道向下望去,冬季的内卡河水显得清冽,连绵不断的红顶小房子都披着银白的外衣,在阳光上闪着晶莹的光。

这是我第一次看到海德堡的雪景,是一幅冷色调的长卷。

 

6 Replies to “Erster Schnee / 初雪”

  1. 我在德语里还没有查到梧桐这个单词呢!我是用“树”这个单词的。我没有大的汉德字典。谁能告诉我啊?

  2. 梅,把你的邮箱告诉MILA了(朋友小女朋友是也),不知道她有否和你联系过.如果你回国,可能的话,大家一起吃个饭吧.

留下评论